Westcott is the Greek scholar who with Hort edited the Greek text of the New Testament used by the Jehovah's Witnesses. Moreover the indefinite article is used to refer to God in Deuteronomy 4:31 and Malachi 2:10 . 9 The one who is the true light, who gives light to everyone, was coming into the world. The New World Translation is a Satanic Bible. They believe that Jesus was initially Michael the Archangel [16]. The Word is eternal, not created in any way but was eternally God. Charles Russell butchered the Bible as bad as Westcott and Hort, referring to Jesus as "a god" in John 1:1. Dear friends, now . Jehovah's Witnesses New World Translation of John 1:1. Nu. 8 John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light. NEW! 1 John 1 John 1Jo. 2021 - ScholasticYou Earn These Rewards January 1-31, 2021 Total Of All Class Orders . "In the beginning was the Word, and the Word . John 1 - New World Translation of The Holy Scriptures The Word Became Flesh 1 In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god. 6 God sent a man, John the Baptist, # 1:6 Greek a man named John. Conclusion: John 1:1 Refutes JWs Even in the NWT. Jehovah's Witnesses wrongly translate John 1:1 as follows: "Originally the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god" (New World Translation, 1960 edition, emphasis mine). KJV, Deluxe Reference Bible, Super Giant Print, Red Letter Edition, Comfort Print: Holy Bible, King James Version. Jehovah's Witnesses regard the NWT as the best, if not the only, reliable Bible translation. The New World Translation of the Holy Scriptures, rendered from the Original Languages by the New World Bible Translation Committee. The New World Translation and John 1:1. NWT- "In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god." . The Watchtower's first major reference work, Aid to Bible Understanding, published in 1971, again uses Greber's translation to support the New World Translation on John 1:1: A translation by the former Roman Catholic priest Johannes Greber (1937 ed.) 7 to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony. CHAPTER 1. For instance, considerable controversy has centered around John 1:1. The Old Testament was originally published in parts from 1953 to 1960. . The reason the world does not . Yet the King James Bible refers to Jesus as "God." Isn't it interesting that every "new" Bible on the market is alleged to be a word-for-word translation? NEW! was the Word--He who is to God what man's word is to himself, the manifestation or expression of himself to those without him. o 30 by New World Translation Hardcover. New World Translation Reference BiblePDF and Download New World Translation Reference Bible PDF for Free. John 8:51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my word, he shall never see death. 5. The translators of the New World Translation added the word "other" in "gave him the name that is above every . Faith in the Incarnate Son of God 1 Everyone believing that Jesus is the Christ has been born from God, and everyone who loves the one that caused to be born loves him who has been born from that one. https://e-watchman.com/jesus-christ/ 26 John answered them, # tn Grk "answered them, saying." The participle (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated. The New World Translation has added the word "a" to the verse so that it says, " . . The time frame covered is approximately 700 years with the oldest translation coming from circa 1300 A.D. This item: New World Translation of the Holy Scriptures. For example, in Matthew 25:46 the word "punishment" ("kolasis" in Greek), is translated "cutting off . "The 1961, 1981 and 1984 editions were more of updates than revisions. 3. + 2 And the soldiers braided a crown of thorns and put it on his head and clothed him with a purple robe, + 3 and they kept coming up to him and saying: "Greetings, * you King of the Jews!". What a bunch of liars! In many newer versions verses 44 and 46 are omitted, sometimes with a dash being added to indicate the omission, as in the New World Translation. Subscribe to MOVIES: http://bit.ly/Mp57UG1 JOHN - New World Translation of the Holy Scriptures.JW Broadcasting Music Videohttps://pl-pl.facebook.com/JWBroadc. John 1:1, which reads 'In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God.' is shockingly mistranslated, "Originally the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god,' in a New World Translation of the Christian Greek Scriptures, published under the auspices of Jehovah's Witnesses." The suggestion that the Sahidic dialect of Coptic version better explains John 1:1 is scholastically misleading. Most modern translations (the NKJV being a notable . NWT - The New World Translation (JW publication). The Jehovah's Witnesses teach that Jesus was neither a man nor god and eventually became a "mighty spirit" who now reigns as king. Genesis Gen. Ge. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him; because everything in the worldthe desire of the flesh and the desire of the eyes and the showy display of one's means of lifedoes not originate with the Father, but originates with the world. They also kept slapping him in the face. Partially completed a two-hour survey course in Biblical Greek in junior year; course titled "The New Testament-A course in grammar and translation.". The reason the world does not know us is that it did not know him. New World Translation of The Holy Scriptures New International Version New International Reader's Version American King James Version (1999) American Standard Version 2015 Modern King James Version Lighthouse Bible 2006 Easy To Read . Here are some examples: John 1:1 (NKJV), "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." John 1:1 (NWT), "In (the) beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was . NEW! This "Silver Sword" is the first revision in nearly 30 years. Re. 1, 18) in the New World Translation. ("Jehovah" in the NWT), they rightly translate it as "worship" (as in John 4:20). According to John. Instead, the New World Translation says "God" the first time and "god" the second time. John 1:1. 1 Everyone believing that Jesus is the Christ has been born from God, and everyone who loves the one that caused to be born loves him who has been born from that one. Is it heretical? Their complete Bible was published first in 1961, with subsequent revisions published in 1970 and 1984. . Nothing can replace sitting down and studying God's word. Even in the context of John 1:1-18, where theos is found without the article on six occasions (cf., 1:1, 2, 6, 12, 13, 18), it is only rendered as "a god" or "god" twice (vv. The RNWT On October 5th the Jehovah's Witnesses Watchtower Society announced that a revised New World Translation was being foisted upon the world. The equation underlying the Witness rendering breaks down within a few verses. The First of John. See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! Whereas some Greek manuscripts contain verses 44 and 46, a . John 1:1 New Living Translation (NLT) 1 In the beginning the Word already existed. Le. 1 John 5:7. "The Logos existed in the very beginning, the Logos was with God, the Logos was divine." See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! 4:10,11 (four occurrences of the word "God", two with the article, two without, yet all four are translated . New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition) VIEW. The Jehovah's Witness version in the New World Translation says, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god." . [17] 3 for this is what the love of god means, that we observe his John 1:1 is a Jehovah's Witness preoccupation, one of many as I'm sure you know. 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god. John 1:1 Throughout the history of the church, the end of this opening classic has been translated "God." Opposing this translation, the New World Translation, published by the Watchtower Bible and Tract Society (the publishing arm of the Jehovah Witnesses) translates the ending "a god." Which is correct? NEW! The Watchtower magazine condemned Greber and his translation in 1956 (2/15/56, p. 110), but two later Watchtower books (published in 1962 and 1965 respectively) quoted Greber's rendering in John 1:1 as supporting evidence for the New World Translation. Wallace, Countess, the New World Translation and John 1:1c: Colwell's Rule: Does it have a bearing on John 1:1c? I am not worthy # tn Grk "of whom I am not worthy."sn The humility of John is evident in the statement I am not . The Word was not merely "a god.". Jude Jude Jude. Ex. Based on the oldest manuscripts, by Johannes Greber.edition of 1937, the front of this bound translation being stamped with a golden . While early editions of the New World Translation prior to the 1961 edition inserted the word "other" without brackets so that one could not tell the word is not in the original Greek, the 1961 edition and all others following it are more . Jehovah's Witnesses New World Translation of John 1:1. 1 John 3:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to . The Greek text states, . $39.34. (Jesus Christ) is understood to be "Ho Theos", even in John 1 :1. The complete New World Translation of the Holy Scriptures was released as a single volume in 1961, [10] [11] and has since undergone various revisions. What has come into existence Why? Revelation Rev. Bible Gateway Recommends. John 1:1 in all English translations. English; Share; Q: John 1:1 in the New World Translation (NWT) reads, "In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god." This clearly references Jesus as divine but not God, Himself. 1 John 1 John 1Jo; 2 John 2 John 2Jo; 3 John 3 John 3Jo; Jude Jude Jude; Revelation Rev. It is neither scholarly nor reasonable to translate John 1:1 'the Word was a god.'. But of all the scholars in the world, so far as we know, none have translated this verse as Jehovah's Witnesses have done." Dr. Paul L. Kaufman (Portland, OR) says, "The Jehovah's Witness people evidence an abysmal ignorance of the basic tenets of Greek grammar . Smith and E. J. Goodspeed. This article deals with their mistranslation of John 1:1, a verse which clearly declares that Jesus Christ is God. They quote Greber's translation of John 1:1. as "and the Word was a god" (p. 5) instead of "and the Word was God." The footnote reads, "The New Testament - A New Translation and Explanation. THE BIBLE. 1 John 3:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to . They typically appeal to numerous, usually obscure, often Unitarian versions of the New Testament to question the Trinity. Reasoning from the Scriptures with the Jehovah's Witnesses. The most well-known of all the New World Translation perversions is John 1:1. John 1:1 meaning and summary of points. . It means "to be in company with someone" 1 or to be "face-to-face." It speaks of communion, interaction, fellowship. Frederick W. Franz: Main translator. Left in spring of 1914 before completing . In their "New Kingdom Interlinear Translation" of John 1:1, they render the Greek text on the left side of the page more accurately: "In the beginning was the Word, and the Word was toward the God and god was the Word." See the Watchtower interlinear below and compare the Greek with the translation on the right. 2:5, 1 Pet. This collection of quotes, found on many Christian Bulletin Boards, primarily addresses the Jehovah Witnesses mistranslation of John 1:1. Among you stands one whom you do not recognize, # tn Or "know." 27 who is coming after me. Finally, in 1961, the entire set of WBTS translations was published as The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT). 5 everyone who believes that jesus is the christ has been born from god, a and everyone who loves the one who caused to be born loves him who has been born from that one. Remember that this is an eternal fellowship, a timeless relationship. A: The Greek transliterated is as follows: en arche n ho logos, [] . 19 Pilate then took Jesus and scourged him. . 1. 1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have observed and our hands have felt, concerning the word of life, a 2 (yes, the life was made manifest, and we have seen and are bearing witness b and reporting to you the everlasting life c that was with the Father and was made manifest to us . John 1:18 contains theos twice, without "the" either time. 2 John 2 John 2Jo. Show content in Grid Format; Show content in List Format; HEBREW-ARAMAIC SCRIPTURES. Is it heretical? The original Greek text reads, "the Word was God." The NWT renders it as "the word was a god." This is not a matter of correct translation, but of reading one's preconceived theology into the text, rather than allowing the text to speak for itself. 1.The Word ('ho Logos') is, at least, identified with God mentioned in Gen. 1:1.2. How would you respond to that? The reason the world does not . 2 This one was in [the] beginning with God. 3 All things came into existence through him, and apart from him not even oone thing came into existence. Now we can do that easier and more conveniently than ever with the New World Translation Study Edit. https://e-watchman.com/jesus-christ/ > " In the beginning was the Word,+ and the Word was with God,+ and the Wor. now for ever consecrated title of . 1 John 5:7 NWT - For there are three witness bearers, HOME. According to John. 3 For this is what the love of God means, that we . 1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have observed and our hands have felt, concerning the word of life,+ 2 (yes, the life was made manifest, and we have seen and are bearing witness+ and reporting to you the everlasting life+ that was with the Father and was made manifest to us), 3 that which we have seen and . 1 John . It is well known that the Jehovah's Witnesses' New World Translation of the Bible translates the opening words of John's Gospel as, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god." This translation was used occasionally in support of renderings of Matthew 27:52, 53 and John 1:1, as given in the New World Translation and other authoritative Bible versions. John 1:1 From Additional Translations "In the beginning the Word existed. FREE Shipping. Especially the passage, John 1:1-3, is so clear and so superior to all exception, that by no daring efforts of either commentators or critics can it be snatched out of the hands of the defenders of the truth." But Wait, there is one translation that agrees with the New World Translation: It is Johannes Greber's bible. What Do Greek Scholars Think About the Jehovah's Witness Translation of John 1:1? According to Watchtower assumptions, we would expect to translate both as " god " or "a god.". The only one, himself God, who is in closest fellowship with the Father, has made God known. Only 1 left in stock - order soon. CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES. The Word is identified with the essence (or state or quality of being) of God ('kai Theos' - note the absence of any definite article) but distinct from the person of God ('ton Theon . Log In. $17.97. by Ron Rhodes Paperback. 2 by this we know that we love the children of god, b when we love god and carry out his commandments. In the beginning--of all time and created existence, for this Word gave it being ( John 1:3 John 1:10); therefore, "before the world was" ( John 17:5 John 17:24); or, from all eternity. New Living Translation . Dear friends, now . because the . What Greek Scholars Think of the New World Translation. Absence of the Definite Article The Watchtower and Jehovah's Witness apologists have often cited scholars in support of the New World Translation in general, and particularly its rendering of John 1:1c ("and the Word was a god").Scholarly citation is a form of an "argument from authority." Read full chapter. Numbers Num. Ships from and sold by HONEST ABE'S BOOKS and MEDIA. John 1:1-14.THE WORD MADE FLESH. John 1:1. The New World Translation (a Jehovah Witness translation of the Bible which is considered by most Christians to be heretical) is based on WH's Greek NT to this day. This is precisely the point that 1 Peter 3:15 makes in their own KIT. John 1:1 (NASB) The NWT translation is driven by their belief that Jesus is not part of a triune Godhead. The Word was God. Below is a list of 101 English translations of the New Testament verse of the Bible identified as John 1:1. Do not love either the world or the things in the world. USING THE KINGDOM . Leviticus Lev. KIT - Kingdom Interlinear Translation (JW publication). Re; English Publications (1950-2022) Log Out. How Monotheism and the "a god" rendering of the anarthrous QEOS at John 1:1 is theologically sound. 2 By this we gain the knowledge that we are loving the children of God, when we are loving God and doing his commandments. The reason the world does not know us is that it did not know him. HEBREW-ARAMAIC SCRIPTURES. Abraham died, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my word, he shall never taste of death. And that is what we are! and the Word was a god." The correct translation of this verse is "In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God." This is how it is rendered in the NASB, NIV, KJV, NKJV, ASV, RSV, etc. DR. MANTEY: The Jehovah's Witnesses (JWs) have forgotten entirely what the order of the sentence indicates - that the "Logos" has the same substance, nature, or essence as the Father.